Перейти к содержимому. | Перейти к навигации

Персональные инструменты
Вход
Разделы
Вы здесь: Главная Издания Записки ИИМК Правила оформления

Правила оформления

Правила оформления, направления, рецензирования рукописей и опубликования
рукописей в журнале «Записки Института истории материальной культуры РАН»

 

Правила опубликования статей

 

1.1. Настоящие правила определяют порядок взаимодействия между авторами научных статей, редакцией и рецензентами, а также регламентируют процесс опубликования научных статей.

1.2. Плата за публикацию не взимается.

1.3. Статьи, опубликованные ранее или находящиеся на рассмотрении в данный момент в других журналах, к печати не принимаются.

1.4. В редакцию представляется тщательно вычитанный экземпляр статьи, оформленный в соответствии с Требованиями к оформлению рукописей (раздел 3).

1.5. Рукопись направляется автором в Редакцию по электронной почте: zapiski@archeo.ru или заместителю главного редактора, либо предоставляется автором лично в редакцию издания по адресу: Санкт-Петербург, Дворцовая наб., д. 18, комн. 311. В последнем случае рукопись, таблицы и иллюстративный материал предоставляются на оптическом носителе с пометкой «в Редакцию ЗИИМК» и следующими данными: ФИО автора, номер телефона, e-mail, название рукописи.

1.6. При получении рукописи Редакция уведомляет автора(ов) о принятии её к рассмотрению, либо возвращает её на доработку, в случае несоответствия требованиям к оформлению.

1.7. После получения статья направляется на первичную оценку главному редактору (заместителю главного редактора), который назначает рецензента по статье.

1.8. Если статья рекомендована к публикации по итогам рецензирования (Раздел 4), она проходит редакционную подготовку — техническое и литературное (если необходимо) редактирование, корректуру. Окончательный вариант статьи, подготовленной к публикации, согласовывается с автором (авторами).

1.9. Автор и Редакция заключают договор (предоставляется автору по электронной почте) о безвозмездном использовании переданных для печати материалов. Оригинал Договора заполняется и подписывается автором, после чего высылается им в Редакцию по электронной почте или письмом по обычной почте.

1.10. После выхода тиража каждому автору (соавтору), статья которого вошла в очередной номер, редакция предоставляет авторский экземпляр журнала.

 

Правила направления статей

2.1. Рукопись, иллюстрации и таблицы должны быть предоставлены только в электронной версии.

2.2. Текст статьи предоставляется в отдельном файле в формате rtf. Название файла должно включать фамилию автора (авторов) статьи и первые слова названия статьи. Например: Иванов_Поясные_накладки.rtf.

2.3. В конце статьи, на отдельной странице должны быть помещены: ФИО автора (авторов); почтовый адрес (с индексом) места работы, должность, степень (если имеется), e-mail.

2.4. Нумерация страниц обязательна (внизу страницы, справа). Использование специального форматирования, гиперссылок и автоматических переносов запрещено.

2.5. Резюме, ключевые слова, подписи к иллюстрациям и подписи к таблицам предоставляются только на русском языке и отдельным файлом в формате RTF. В текст не вставляются. Название файла должно включать фамилию автора (авторов) статьи и наименование материалов. Например: Иванов_рез_рис_кл_сл.rtf.

2.6. Все иллюстрации (с графической информацией) сохраняются в отдельных файлах в формате TIFF или JPEG, при этом каждый файл должен содержать только один рисунок. В текст не вставляются. Название файла должно включать фамилию автора (авторов) статьи и номер иллюстрации. Например: Иванов_рис_01.tif.

2.7. Все таблицы (с текстовой информацией) сохраняются в отдельном файле в формате Word или RTF. В текст не вставляются. Название файла должно включать фамилию автора (авторов) статьи и номера таблиц. Например: Иванов_табл_01_05.doc.

2.8. При отправке по электронной почте объем одного письма не должен превышать 20 мегабайт (общий объем с присоединенными файлами). При передаче больших объемов следует связаться с Редакцией для передачи по протоколу FTP. Или предоставить ссылку на файлообменник, где будет выложена рукопись. При предоставлении рукописи на оптическом носителе следует предварительно протестировать запись на считывание и убедиться в отсутствии вирусов.

 

Требования к оформлению рукописей

 

3.1. В состав предоставляемой рукописи должны входить:

3.1.1. файл, содержащий текст статьи и список литературы в формате RTF;

3.1.2. отдельный файл, содержащий: резюме, ключевые слова, подписи к иллюстрациям и подписи к таблицам в формате RTF;

3.1.3. файлы, содержащие иллюстрации в формате TIFF или JPEG;

3.1.4. файлы, содержащие таблицы в формате RTF.

3.2. Предоставляемый в электронной форме графический материал может содержать только черно-белые иллюстрации. При подготовке графических файлов следует придерживаться следующих рекомендаций:

3.2.1. Следует использовать формат TIFF (без сжатия). При подготовке файлов в формате TIFF необходимо придерживаться следующих требований: для сканированных штриховых рисунков нужно использовать разрешение 600 dpi (точек на дюйм); для сканированных полутоновых рисунков и фотографий – не менее 300 dpi (точек на дюйм).

3.2.2. Цифровые фотографии принимаются в формате оригинала, полученного с фотокамеры (разрешается обрезать для кадрирования).

3.2.3. Максимально допустимый размер иллюстраций – 120 × 190 мм.

3.3. Объем рукописи не должен превышать 12 стр. для обзорных теоретических и дискуссионных статей и 7 стр. – для прочих материалов, включая таблицы, иллюстрации, список литературы.

3.4. Текст должен быть расположен по ширине страницы с учетом полей (левое, правое – 2,5 см, верхнее, нижнее – 2,5 см), набран шрифтом Times New Roman, кегль – 12, межстрочный интервал 1,5. Абзацные отступы должны быть одинаковыми по всему тексту – 1,25 см. Кавычки – « », внутренние кавычки – ”, скобки – ( ), внутренние скобки – [ ], маркеры и другие знаки должны быть единообразны на протяжении всей рукописи.

3.5. Язык публикаций русский. Редакция берет на себя обязанность по подготовке перевода на английский язык резюме, ключевых слов, подписей к иллюстрациям и таблицам. Автору (авторам) следует для точности перевода дать английские эквиваленты специальных терминов и привести желательную транслитерацию собственных фамилий.

3.6. Переводные термины и имена собственные:

3.6.1. При первом упоминании иностранных фамилий в скобках дается их оригинальное написание (за исключением общеизвестных имен, встречающихся в энциклопедии, и имен, на которые даются ссылки в списке литературы). При упоминании в русской транскрипции иностранных учебных заведений, учреждений, фирм, а также иностранных географических названий (кроме общеизвестных) необходимо указывать в скобках их оригинальное написание или написание на английском языке.

3.6.2. Все вновь вводимые или редко употребляемые переводные термины следует сопровождать соответствующими им терминами на языке оригинала (указываются в скобках).

3.7. Подстрочные примечания (сноски) должны иметь сквозную нумерацию по всему тексту статьи (1, 2, 3...) и даваться сразу же после предложения или слова, к которому они относятся. В конце предложения индекс примечания ставится после точки.

3.8. Допустимы только стандартные сокращения и аббревиатуры. Все сокращения в тексте, кроме общеупотребительных должны быть раскрыты при первом упоминании. Сокращения из нескольких слов разделяются пробелами, например:
(I тыс. до н. э.).

3.9. Все иллюстрации, будь то графические рисунки, графики или фотографии, именуются «рисунками» с общей сквозной нумерацией, соответственно порядку ссылок на них в тексте. Каждый рисунок должен иметь общее название, части рисунка также должны быть поименованы. Например: Рис. 1. Гребень из кургана № 1 могильника Яломан: 1 – сохранившиеся детали; 2 – реконструкция гребня

3.10. Всю текстовую информацию, относящуюся к рисунку, следует помещать в подрисуночные подписи, чтобы избежать перегрузки иллюстрации. Подписи к иллюстрациям должны соответствовать содержанию рисунков. При публикации рисунков вещей необходимо указывать материал, из которого они изготовлены! Например: Рис. 1. Инвентарь погребения № 3: 1 – наконечник копья; 2 – нож; 3 – кувшин; 4 – бусина. 1, 2 – железо, 3 – керамика, 4 – стекло
Каждая иллюстрация прилагается в отдельном файле. Подписи ко всем иллюстрациям прилагаются в отдельном файле. Ответственность за качество предоставленных рисунков и фотографий возлагается на самих авторов.

3.11. Все таблицы с текстовыми данными именуются «таблицами» с общей сквозной нумерацией, соответственно порядку ссылок на них в тексте. Каждая таблица должна иметь название. Например: Табл. 1. Информация об очагах Костёнок IV
Для экономии места в графах допустимы сокращения, расшифровка которых должна быть приведена в примечаниях к таблице. Данные таблиц не должны дублировать основной текст. Все таблицы (включая заголовок, номер и примечания) прилагаются в отдельном файле.

3.12. Цитирование литературы:

3.12.1. В тексте на работы, напечатанные кириллическими шрифтами, следует ссылаться следующим образом: «Фрагмент браслета с точно такой же композицией был обнаружен при раскопках селища Настасьино (Сарачева, Сапрыкина 2004: 53, рис. 90, 9)».

3.12.2. При прямом цитировании текста обязательно упоминание инициалов автора(ов) и указание на номер страницы в ссылке. Например: «М. П. Грязнов отмечал: “На правобережье Енисея, в районе р. Тубы, встречаются сосуды тех же форм” (Грязнов 1968: 188)».

3.12.3. На работы, напечатанные латиницей, ссылаются: (Owens 1991) или «... по Яманучи (Yamanouchi 1964: fig. 42)...» (без инициалов автора!).

3.12.4. При ссылке на несколько работ одного автора их следует перечислять в хронологическом порядке, например: (Гайдукевич 1949; 1981), используя при необходимости буквенные индексы для обозначения разных работ, опубликованных в один и тот же год, например: (Nowakowski 1995a; 1996b).

3.12.5. При одновременной ссылке на несколько работ разных авторов их следует перечислять в хронологическом порядке, отделяя друг от друга точкой с запятой: (Hansen 1985; Паромов 1998; Тункина 2003).

3.12.6. При ссылке на совместную работу более чем двух авторов следует использовать сокращения «и др.» или «et al.» после фамилии первого автора: (Александровский и др. 1998; Cruz-Uribe et al. 2003).

3.12.7. Следует избегать ссылок на Ресурс Интернет, а также на работы не опубликованные или находящиеся в печати.

3.13. Список литературы прилагается после основного текста отдельной страницей (после разрыва). Работы печатаются с правым абзацным отступом в алфавитном порядке по фамилиям авторов и в хронологическом порядке – работы одного автора. Сначала перечисляются работы на основе кириллицы, затем – на основе латинской азбуки. На все работы, включенные в список литературы, должны быть ссылки в тексте статьи. Также все цитируемые в тексте работы должны быть отражены в списке литературы.

3.14. В списке литературы указываются фамилия(и) автора (ов) без инициалов, после фамилии(й) автора(ов) ставится пробел, затем год публикации работы, тире, фамилия автора (ов) с инициалами, разделенными пробелом, название работы, фамилии и инициалы редакторов (для сборников статей), место издания, название издательства, год издания, общее количество страниц (примеры см. Приложение).

3.15. Для обозначения опубликованных в один и тот же год разных работ одного автора их следует перечислять, используя буквенные индексы: Например:

Егоров 1985а – Егоров В. Л. Граница Руси с Золотой Ордой в XIII–XIV вв. // ВИ. 1985. № 1. С. 16–29.

Егоров 1985б Егоров В. Л. Историческая география Золотой Орды в XIII–XIV вв. М.: Наука, 1985. 245 с.

3.16. Названия иноязычных работ приводятся в соответствии с оригиналом (в т. ч. сохраняется расстановка заглавных и строчных букв). При перечислении авторов запятая между фамилией автора и его инициалами не ставится, символ «&» не используется. Например:

Singer, Wymer 1982 – Singer R., Wymer J. The Middle Stone Age at Klasies River Mouth in South Africa. Chicago: University of Chicago Press, 1982. 312 p.

3.17. Для обозначения номера как русского журнала употребляется символ «№». Для обозначения номера иностранного журнала – символ «Nо.». Том, номер журнала и т. п. разделяются между собой и отделяются от соответствующих цифр пробелами.

Например: «Т. 29. № 2» или «Vol. 29. Nо. 2».

3.18. При указании города используются общепринятые сокращения: М. (Москва), СПб. (Санкт-Петербург).

3.19. Резюме:

Текст Резюме должен быть максимально информативным и отражать, прежде всего, основные результаты вашей работы. Оптимальный объем Резюме – 2/3 страницы. Текст Резюме для перевода на английский язык должен быть предоставлен в одном файле в формате RTF, включающем также ключевые слова и подписи к рисункам.

Кроме того, в том же файле, но на отдельном листе (после разрыва) следует прилагать желаемую транслитерацию фамилии(й) автора(ов), названия рукописи, научных терминов и специфических выражений, наиболее часто употребляемых в статье. В отдельных случаях, специально оговариваемых с автором, возможно предоставление своей версии английского варианта Резюме. В этом случае русская версия Резюме также должна быть приложена. В Резюме желательны ссылки на иллюстрации и таблицы, представленные в основном тексте статьи.

Приступая к написанию Резюме, помните, что для большого круга иноязычных читателей все знакомство с вашей статьей ограничится прочтением ее названия и Резюме. Поэтому отнеситесь к Резюме как к чрезвычайно важной и ответственной работе. Не употребляйте выражений типа «статья посвящена обсуждению проблемы...» или «обсуждены причины и высказаны некоторые соображения о природе...», которые не несут никакой информации о вашем вкладе в разработку проблемы, а также чисто декларативных сентенций вроде «данная проблема имеет существенное теоретическое и немаловажное практическое значение». Обязательно учитывайте, что в английском языке, на который переводится Резюме, фразы, как правило, существенно короче, чем в русском. Старайтесь писать простым понятным языком, избегая узкоспециальных терминов, техницизмов и околонаучного жаргона. Помните, что ваше Резюме может быть адекватно переведено на английский язык только в том случае, если русский текст его будет правильно понят переводчиком.

3.20. Ключевые слова:

Ключевые слова – не более 15 слов, отражающих научную проблематику статьи, хронологию и культурную принадлежность описываемого материала, эксперимента или события.

3.21. Перевод и транслитерация библиографии:

В соответствии с международными требования вся библиография на кириллице дополнительно дается в латинской транслитерации и переводе на английский язык. При наличии у цитируемой работы (статьи, книги, сборника) английского (французского, немецкого) названия (резюме) необходимо приводить такие названия и ФИО авторов в круглых скобках после названия на кириллице.

3.22. Оформление датировок:

При приведении радиоуглеродных и иных датировок следует указывать материал, по которому они были получены. Радиоуглеродные датировки даются в следующем формате: измеренное значение возраста ± стандартное отклонение (код лаборатории-номер образца) единицы времени. Знак ± должен быть отделен пробелом с обеих сторон. Необходимо оговаривать, указан ли возраст в радиоуглеродных годах, либо приведено калиброванное значение. В последнем случае в скобках после кода лаборатории и номера образца должно быть указано название калибровочной программы. В тексте должен быть также указан доверительный интервал калиброванной датировки – 1σ (68 %) или 2σ (95 %).

3.23. Авторские оттиски

Редакция не имеет возможности предоставлять автору(ам) отдельные оттиски статей. Опубликованный выпуск ЗИИМК в формате PDF размещается на сайте ИИМК РАН.

 

Порядок рецензирования

 

4.1. Авторы получают подтверждение о поступлении материала в редакцию (обычно по электронной почте).

4.2. После назначения рецензента из статьи удаляются личные данные автора (авторов). В таком виде статья по электронной почте направляется рецензенту.

4.3. Формы рецензирования:

4.3.1. внутренняя – рецензирование рукописей членами Редколлегии;

4.3.2. внешняя – направление рукописи на рецензирование ведущим специалистам в соответствующей отрасли науки.

4.4. Проведя экспертную оценку статьи, рецензент направляет в редакцию оформленную рецензию. Рецензии представляются в виде скан-копий по электронной почте или в бумажном виде по почте. Рецензент заполняет бланк рецензии, содержащий перечень вопросов, касающихся оценки содержания, достоверности методики, уровня анализа материала, новизны и обоснованности предлагаемых выводов. В развернутой части рецензии высказывается общая оценка статьи и замечания и предложения рецензента по улучшению качества текста и оформления статьи. Если у рецензента есть замечания и предложения по статье, которые влекут доработку статьи, рецензент вместе с рецензией может направить в редакцию соответствующее письмо в произвольной форме и/или текст статьи с указанием на необходимые корректировки.

4.5. На основании полученной рецензии редакция направляет по электронной почте автору (авторам) письмо о принятом в отношении статьи решении: опубликовать, опубликовать после доработки, отклонить публикацию.

4.6. В случае если принято решение опубликовать статью после доработки, в письме даются рекомендации по доработке. рукопись возвращается автору. Срок доработки материала – один месяц. В таком случае датой поступления в редакцию считается дата возвращения доработанной рукописи. Статью, доработанную автором по рекомендациям рецензента, редакция направляет этому же рецензенту на повторное рецензирование.

4.7. В случае если принято решение отклонить публикацию, редакция направляет автору мотивированный отказ и текст отрицательной рецензии.

4.8. Редакция оставляет за собой право отклонить статью, не отвечающую установленным требованиям или тематике журнала.

4.9. После того, как материал принят к печати, внесение существенных дополнений или изменений не допускается. Если автор желает внести существенные изменения, публикация материала может быть отложена.

4.10. Датой поступления материала в номер считается дата принятия Редколлегией окончательного варианта статьи к публикации.

4.11. В некоторых случаях материал может быть отложен по причине переполнения номера.

4.12. После принятия Редколлегией решения о принятии материала к публикации секретарь редакции информирует об этом автора.

4.13. Рецензирование проводится конфиденциально и носит закрытый характер. Текст отрицательной рецензии предоставляется автору рукописи без подписи и указания фамилии, должности, места работы рецензента. Нарушение конфиденциальности возможно только в исключительных случаях (заявления рецензента о недостоверности или фальсификации материалов, наличии плагиата).

4.14. Все рецензии хранятся в редакции в течение 5 лет.

4.15. При поступлении в редакцию соответствующих запросов от Министерства образования и науки Российской Федерации и иных государственных органов, копии рецензий направляются в их адрес.

 

Приложение:
Образцы оформления работ в списке литературы:

Монографии

 

Фамилия автора(ов) (без инициалов) год – Фамилия автора(ов) с инициалами. Название монографии. Город: издательство, год. Общее количество страниц.

Например:

Смекалова, Дюков 2001 – Смекалова Т. Н., Дюков Ю. Л. Монетные сплавы государств Причерноморья. Боспор, Ольвия, Тира. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2001. 204 с.

 

Сборники статей

 

Сокращенное название сборника… год – Название сборника / Фамилия(и) редактора(ов) с инициалами (ред.). Город: Издательство, год. Общее количество страниц.

Например:

Проблемы археологии Евразии / Мунчаев Р. М. (ред.). Тула: Гриф и Ко, 2002. 356 с.

 

Статьи в сборниках статей

 

Фамилия(и) автора(ов) (без инициалов) год – Фамилия(и) автора(ов) с инициалами. Название статьи // Фамилия(и) редактора(ов) с инициалами (ред.). Название книги. Город: Издательство, год. Страницы.

Например:

Моргунова 2002 – Моргунова Н. Л. Проблемы изучения ямной культуры Южного Приуралья // Мунчаев Р. М. (ред.). Проблемы археологии Евразии. Тула: Гриф и Ко, 2002. С. 104–116.

 

Статьи в периодических изданиях (журналах)

 

Фамилия(и) автора(ов) (без инициалов) год – Фамилия автора(ов) с инициалами. Название статьи // Название журнала. Год. Том. Номер (выпуск). Страницы.

Например:

Корзухина 1958 – Корзухина Г. Ф. О памятниках «корсунского дела» на Руси: По материалам медного литья // Византийский Временник. 1958. № 14. С. 129–137.

Черных, Орловская 2004 – Черных Е. Н., Орловская Л. Б. Радиоуглеродная хронология древнеямной общности и истоки курганных культур // Российская археология. 2004. № 1. С. 84–99.

 

Статьи в сборниках материалов или тезисов научных конференций

 

Фамилия автора(ов) (без инициалов) год – Фамилия(и) автора(ов) с инициалами. Название статьи // Фамилия(и) редактора(ов) с инициалами (ред.). Название конференции (Место и время проведения конференции). Город: Издательство, год. Страницы.

Например:

Черленок, Осташинский 2013 – Черленок Е. А., Осташинский С. М. Раскопки навеса Мешоко в 2011–2012 гг.: задачи, методы, предварительные результаты // Алёкшин В. А., Бессуднов А. А. (ред.). Актуальная археология: археологические открытия и современные методы исследования: Тезисы науч. конф. молодых ученых Санкт-Петербурга (Санкт-Петербург, 22–23 апреля 2013 г.). СПб.: ИИМК РАН, 2013. С. 44–45.

 

Авторефераты

 

Фамилия автора (без инициалов) год – Фамилия автора с инициалами. Название диссертации: Автореф. дис. … канд. (д-ра) ист. наук. Город: место защиты, год. Общее количество страниц.

Например:

Моргунова 1997 – Моргунова H. JI. Население юга лесостепи Волго-Уральского междуречья в эпохи неолита–энеолита–ранней бронзы: Автореф. дис. … д-ра ист. наук. М.: ИА РАН, 1997. 32 с.

 

Архивные материалы

 

экспедиционные отчеты или рукописи диссертаций:

Фамилия автора(ов) (без инициалов) год – Фамилия автора(ов) с инициалами. Название отчета (диссертации) // Наименование архива. Фонд. Опись. № дела.

Например:

Шумкин 1994 – Шумкин В. Я. Отчет о работах Кольской экспедиции за 1994 г. // НА ИИМК РАН, РА, ф. 35, оп. 1, д. 22.

Кирчо 1980 – Кирчо Л. Б. Культура ранней бронзы Южной Туркмении (вопросы происхождения по материалам керамических комплексов): Дис. … канд. ист. наук // НА ИИМК РАН, РА, ф. 35, оп. 2-д, д. 271.

прочие архивные материалы:

НА ИИМК РАН, РА, ф. 35, оп. 5, д. 60.

РГАВМФ, ф. 410, оп. 2, д. 1528.